> For the complete documentation index, see [llms.txt](https://docs.geoprismregistry.com/llms.txt). Markdown versions of documentation pages are available by appending `.md` to page URLs; this page is available as [Markdown](https://docs.geoprismregistry.com/readme/current-2/deployment-and-setup/3.4-localisation/3.4.3-add-or-edit-a-locale-in-the-exported-spreadsheet.md).

# 3.4.3. ການເພີ່ມ ຫຼື ການແກ້ໄຂພາສາໃນຕາຕະລາງພາສາທ້ອງຖິ່ນທີ່ສົ່ງອອກ

ພາສາທ້ອງຖິ່ນຖືກສົ່ງອອກໃນຮູບແບບ Excel ປະກອບມີ 4 ໜ້າວຽກຕໍ່ໄປນີ້:

1. ຂໍ້ຍົກເວັ້ນ (Exceptions): ຂໍ້​ຄວາມ​ທີ່ສົ່ງ​ໃຫ້​ກັບ​ຜູ້​ໃຊ້​ໃນ​ກໍ​ລະ​ນີ​ທີ່ການ​ປະ​ຕິ​ບັດຂອງຜູ້ໃຊ້ບໍ່ຖືກຕ້ອງ​
2. ຂໍ້ຍົກເວັ້ນຫຼັກ (Core Exceptions): ຂໍ້ຄວາມທີ່ສົ່ງໃຫ້ກັບຜູ້ໃຊ້ເມື່ອເຂົ້າເຖິງຂໍ້ຍົກເວັ້ນຫຼັກຈາກການເຮັດວຽກຂອງແພັດຟອມ
3. ຂໍ້ຄວາມ UI (UI Text): ຂໍ້ກໍານົດ ແລະ ປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ໃນການໂຕ້ຕອບກັບຜູ້ໃຊ້
4. Registry Metadata: ຂໍ້ກໍານົດ ແລະ ປະໂຫຍກທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ Geo-Object Type ແລະ ລໍາດັບຊັ້ນທີ່ຖືກສ້າງຂຶ້ນໃນ GeoPrism Registry

{% hint style="info" %}
**ໝາຍເຫດສຳຄັນ**

* GeoPrism Registry ຈະສ້າງສ່ວນຫົວຂອງຖັນທີ່ຕ້ອງການເພິ່ມຄຳແປໂດຍອັດຕະໂນມັດ (ເຊັ່ນ: pt\_MZ). ກະລຸນາຢ່າປ່ຽນສ່ວນນີ້.
* ຫ້າມຈັດຮຽງຖັນ, ແຖບ, ຫຼື ປ່ຽນປຸ່ມ, ຫົວຖັນ ຫຼື ປະເພດໃນເອກະສານນີ້. ລະບົບຕ້ອງການຂໍ້ມູນນີ້ເພື່ອໃຫ້ສາມາດອ່ານຕາຕະລາງໄດ້.
* ຢ່າປ່ຽນປ້າຍກຳກັບໃນແຖບ.
* ຮັກສາຕົວອັກສອນພິເສດໄວ້ຄືເກົ່າໃນການແປ (ຕົວຢ່າງ: \[{0}], ${, ...).
* ຄໍາສັບ/ປະໂຫຍກດຽວກັນທີ່ຈະແປສາມາດປະກົດຂຶ້ນຫຼາຍຄັ້ງໃນເອກະສານ Registry Metadata, ເນື່ອງຈາກວ່າມັນອາດຈະຖືກນໍາໃຊ້ໃນໂມດູນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຂໍແນະນຳໃຫ້ຈັດຮຽງແຜ່ນວຽກນັ້ນຕາມຄໍລຳ defaultLocalLocale ເພື່ອອຳນວຍຄວາມສະດວກໃນການແປ.
  {% endhint %}

ໃນການເພີ່ມພາສາໃນຕາຕະລາງທີ່ສົ່ງອອກ, ສໍາລັບແຕ່ລະແຖບ:

1. ໃນຖັນເບື້ອງຂວາຂອງ defaultLocale, ຊອກຫາສ່ວນຫົວຂໍ້ທີ່ສ້າງຂຶ້ນສໍາລັບພາສາທ້ອງຖິ່ນທີ່ຕິດຕັ້ງໄວ້ (ຕົວຢ່າງ: *pt\_MZ*).
2. ໃນຖັນນີ້, ເພີ່ມຄໍາແປຂອງແຕ່ລະຄໍາຈາກຖັນ defaultLocale ໃນຕາລາງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັນ. ຍົກ​ຕົວ​ຢ່າງ:

   <figure><img src="/files/7VsRCS9EgOlocC3zEPtu" alt=""><figcaption></figcaption></figure>

ເນື່ອງຈາກ Geo-Object Type, ລໍາດັບຊັ້ນ ຫຼື ອົງປະກອບອື່ນໆແມ່ນຢູ່ໃນ GeoPrism Registry, ຈໍານວນຂໍ້ກໍານົດ ແລະ ປະໂຫຍກຈະເພີ່ມຂຶ້ນໃນຕາຕະລາງ Registry Metadata ຂອງເອກະສານ Excel. ມັນຍັງສາມາດເກີດຂຶ້ນໄດ້ຈາກຜູ້ໃຊ້ທີ່ສັງເກດເຫັນຄວາມຕ້ອງການໃນການປັບປຸງການແປພາສາຂອງບາງຄໍາສັບ ຫຼື ປະໂຫຍກ. ກໍລະນີແບບນີ້, ເປັນໄປໄດ້ສະເໝີສໍາລັບຜູ້ບໍລິຫານລະບົບ (System Administrator) ທີ່ຈະສົ່ງອອກຕາຕະລາງການແປພາສາຄືນໃໝ່, ແລະ ເຮັດການປ່ຽນແປງທີ່ຈໍາເປັນກ່ອນທີ່ຈະນໍາເຂົ້າໃໝ່ຕາມຂັ້ນຕອນຈາກ[ຂໍ້ 3.4.4](/readme/current-2/deployment-and-setup/3.4-localisation/3.4.4-import-a-new-locale-from-the-spreadsheet.md).


---

# Agent Instructions
This documentation is published with GitBook. GitBook is the documentation platform designed so that both humans and AI agents can read, navigate, and reason over technical content effectively. Learn more at gitbook.com.

## Querying This Documentation
If you need additional information that is not directly available in this page, you can query the documentation dynamically by asking a question.

Perform an HTTP GET request on the current page URL with the `ask` query parameter, and the optional `goal` query parameter:

```
GET https://docs.geoprismregistry.com/readme/current-2/deployment-and-setup/3.4-localisation/3.4.3-add-or-edit-a-locale-in-the-exported-spreadsheet.md?ask=<question>&goal=<endgoal>
```

`ask` is the immediate question: it should be specific, self-contained, and written in natural language.
`goal` is optional and describes the broader end goal you are ultimately trying to accomplish on behalf of the user. GitBook uses it to tailor the answer towards what is most useful for that goal.

The response will contain a direct answer to the question and relevant excerpts and sources from the documentation.

Use this mechanism when the answer is not explicitly present in the current page, you need clarification or additional context, or you want to retrieve related documentation sections.
